Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Iуэху зэфIэгъэкIын

  • 1 Iуэху

    1. практическая деятельность; работа, занятие, труд
    / Лэжьыгъэ, псалъэ, гупсысэ мыхъуу ягъэзащIэ Iуэхугъуэ.
    * Iуэху мыублэ блэ хэсщ. (погов.)
    2. дело (то, что непосредственно касается кого-чего-л.)
    / Зыгуэрым ехьэлIа, и къалэным хыхьэ.
    Ар сэ си Iуэхуу къызолъытэ.
    * Уи мыIуэху зепхуэмэ, уи щхьэм баш техуэнщ. (погов.)
    3. дело, разбирательство (напр. судебное)
    / КъэхъукъащIэ, Iуэхугъуэ гуэрым теухуа хабзэкIэ зэхэгъэкIыныгъэ.
    Судыр иджыри зэ Iуэхум хэплъэжащ.
    4. положение вещей, обстановка
    / ЩытыкIэ.
    Заводым Iуэхур щыщIагъуэтэкъым.
    * АдэкIэ Залымджэрий къыжиIащ фронт псоми Iуэхур зэрыщыщтыр. Къ. Хь.
    Iуэху бгъэдэмылъхьэн не вести своих дел с кем-л.
    {И} Iуэху бзаджэкъым его дела неплохи.
    Iуэху блэкI срочное, неотложное дело.
    {И} Iуэху дэкIын удасться - о чьем-л. деле.
    Iуэху джэгукъым серьезное дело, не пустяк.
    Iуэху еплъыкIэ мнение, суждение по поводу кого-чего-л.
    Iуэху ехьэжьэн взяться за дело, начать дело.
    * Фэ тIум а Iуэхур ефхьэжьэмэ, дэгъуэу зэрызэфIэвгъэкIынум, шэч лъэпкъ къытесхьэркъым. КI. А.
    Iуэху ехьэлIэн ввести кого-л. в курс дела.
    {Я} Iуэху зэпымылъыжын = {я} Iуэху зэхэмылъыжын.
    {И} Iуэху зэрыхуэхъукIэ как получится; смотря по обстоятельствам.
    Iуэху зэрыхъэн просторечие состряпать дело.
    {Я} Iуэху зэхэлъын иметь друг с другом общие дела.
    {Я} Iуэху зэхэмылъыжын порвать отношения друг с другом.
    Iуэху зэхуиIэн иметь деловые связи, отношения.
    Iуэху зэфIэгъэкIын довести дело до конца.
    Iуэху зэфIэхын завершить дело.
    Iуэху зэщIылIэн договориться между собой о каком-л. деле.
    Iуэху зегъэкIуэн = Iуэху зехьэн.
    Iуэху зехуэн заниматься, быть занятым каким-л. делом.
    * Iуэху зетхуэнкIэ дыхуэкIэщIт, Мэкъумэш тщIэнуэ щIы ди мащIэт. Япэу лъ. з.
    Iуэху зехьэн вершить дела.
    * Iуэхур куэдрэ зепхьэмэ мэлъахъэ. (погов.)
    Iуэху имыIэн быть без дела.
    Iуэху иIэн быть занятым каким-л. делом.
    * Iуэху зиIэ псалъалэщи, бэгу зиIэ тIэхъуалэщ. (погов.)
    Iуэху къанэ неотложное дело.
    Iуэху къэгъэхъеин = Iуэху къэIэтын.
    Iуэху къэубэлэцын просторечие возникнуть - о каком-л. неприятном деле.
    Iуэху къэхъеин = Iуэху къэIэтын.
    Iуэху къэщтэн = Iуэху къэIэтын.
    * - КъикIынур сщIэркъым, ауэ уи Iуэхур сэ къызощтэ, - жиIащ пхъашэу нэхъыжьым. Iуащхь.
    Iуэху къэIэтын затеять какое-л. дело; начать какое-л. дело.
    * - Iуэху къэпIэтар къабыл ухъу, - жаIэрт къыщIыхьэхэм нэхъыжьым и Iэр яубыдурэ. фольк.
    Iуэху къеуэлIэн возникнуть у кого-л. - о каком-л. деле.
    * ПIэщIэгъуэкIэ зэфIамыгъэкIым мыхъуну зэгуэрым хъумпIэцIэдж гупым Iуэху къайуэлIат. Япэу лъ. з.
    Iуэху къигъэкIын раздуть какое-л. дело.
    Iуэху къылъыкъуэкIын = Iуэху къеуэлIэн.
    Iуэху лэжьын заниматься делом.
    * УзыхущIегъуэжын Iуэху умылэжь. (погов.)
    Iуэху темыщIыкIын срочно приниматься за какое-л. дело.
    Iуэху темыщIыхьын не считаться с кем-чем-л., не основываться на ком-чём-л.
    Iуэху-тIэ ар лёгче легкого.
    Iуэху фIей грязное, тёмное дело.
    Iуэху хэгъэтын втянуть кого-л. в какое-л. дело.
    Iуэху хэлъхьэн принять участие в каком-л. деле.
    {И} Iуэху хэлъын иметь отношение к кому-чему-л.
    Iуэху хэплъэгъуэ неприятное дело.
    Iуэху хэхуэн влипнуть в какое-л. дело.
    * Унагъуэр Iуэху хэхуат, емыкIу къатехуэнкIэ хъунути, гузавэрт. фольк.
    Iуэху хыхьэн ввязаться в какое-л. дело.
    Iуэху хуэщIэн поработать на кого-л.
    Iуэху хъун обернуться неприятностью для кого-л.
    {И} Iуэху щхьэ къутащ ненадёжный, неустойчивый ( о человеке).
    Iуэху щIэн заниматься каким-л. делом.
    Iуэху щIын взяться за кого-что-л. ; преследовать кого-л.
    Iуэхуи дэлъи имыIэн бить баклуши.
    {И} Iуэхуи и дэлъи хэмылъын моё дело сторона.
    Iуэхум бгъэдэтын быть при деле.
    Iуэхум зыкъемыгъэлын увлекаться каким-л. делом; отдавать себя работе.
    Iуэхум зыпыIудзын сторониться, избегать работы.
    Iуэхум и курыкупсэм хэтын быть в центре какого-л. дела; быть организатором каких-л. дел.
    Iуэхум итхьэлэн = Iуэхум щIигъэнэн.
    Iуэхум кIэ етын довести дело до конца.
    Iуэхум къыпыджэрэзыкIын оказаться отстранённым от какого-л. дела.
    Iуэхум къыпыкIэрэхъукIын = Iуэхум къыпыджэрэзыкIын.
    Iуэхум къыхэлъытэн учесть, принять во внимание что-л.
    Iуэхум къуацэкIэ хэуэн внести в дело сумятицу, разлад.
    Iуэхум пэщIэтын = Iуэхум бгъэдэтын.
    Iуэхум пэщIэувэн не давать ходу какому-л. делу.
    Iуэхум пхэнжу бгъэдыхьэн взяться за дело не с того конца.
    Iуэхум хэ = джэрэзэн случайно оказаться соучастником; влипнуть в какое-л. дело.
    Iуэхум хэзэрыхьын запутаться в каком-л. деле.
    Iуэхум хэлъэгъуэн предвидеть что-л. в каком-л. деле.
    Iуэхум хэмытын не принимать участие в каком-л. деле, быть в стороне от какого-л. дела.
    Iуэхум хэмыхьэн = Iуэхум хэмытын.
    Iуэхум хэплъэн рассмотреть какое-л. дело, разобраться в каком-л. деле. Судыр Iуэхум хэплъащ.
    Iуэхум хэпщэфIыхьын (хэпыджэн, хэпырхъэн, хэуэн) = Iуэхур зэIыщIэн.
    Iуэхум хэунэзэн = Iуэхум хэзэрыхьын.
    Iуэхум хэщIыкIын знать какое-л. дело, быть сведущим в каком-л. деле.
    Iуэхум хуэижьын = Iуэхум хэщIыкIын.
    Iуэхум хьэрычэт хэлъхьэн проявить инициативу в каком-л. деле.
    Iуэхум щхьэзэ хэхъухьын = Iуэхум итхьэлэн.
    Iуэхум щыгъуэзэн быть знакомым с каким-л. делом.
    * Iуэхум ущымыгъуазэу утыку уимыхьэ. (погов.)
    * {это} к делу не относится.
    Iуэхум щIигъэнэн быть очень занятым, заваленным делами.
    Iуэхур абы щымыIэн не в этом дело.
    {Зи} Iуэхур бжэгъум фIэIуа сделать достоянием всех (какую-л. тайну).
    Iуэхур гъэбэтэн раздуть дело.
    Iуэхур гъэтэрэзын навести порядок в каком-л. деле.
    Iуэхур гъэтIылъын отложить дело.
    Iуэхур дэгъэкIын = Iуэхур кIуэцIрыгъэкIын.
    {И} Iуэхур дэкIуеин улучшиться, пойти в гору - о чьих-л. делах.
    Iуэхур дэIыгъын поддержать кого-л. в {его} деле.
    {Зи} Iуэхур дзасэм пыIуа делать из мухи слона.
    Iуэхур зэдэIэтын делать какое-л. дело сообща.
    Iуэхур зэкIэлъыкIуэжын = Iуэхур фIыуэ къыщидзыжын.
    Iуэхур зэпыудын прервать какое-л. дело.
    Iуэхур зэрыщытщ дело не продвигается.
    Iуэхур зэфIэгъэзэрыхьын = Iуэхур зэIыщIэн.
    Iуэхур зэфIэгъэцIэфтын быстро управиться с делом.
    Iуэхур зэфIэнэн застопориться - о каком-л. деле.
    Iуэхур зэфIэхьэн получиться, сладиться- о каком-л. деле. Iуэхур зэIыгъэхьэн = Iуэхур зэIыщIэн.
    Iуэхур зэIыхьэн разладиться о каком-л. деле.
    Iуэхур зэIыщIэн запутать какое-л. дело.
    Iуэхур здэщыIэр = Iуэхур зытетыр.
    Iуэхур зехуэн заниматься каким-л. делом.
    Iуэхур зыгуэрым бгъэдэлъхьэн поручить какое-л. дело кому-л. Iуэхур зыгуэрым хуэзэху пока дело уладится, пока дело решится, пока дело утрясется.
    Iуэхур зыгурымыгъэIуэн пропускать что-л. мимо ушей {разговоры} о каком-л. деле.
    Iуэхур зытетыр обстоятельства дела, суть дела.
    Iуэхур зыIутыр = Iуэхур зытетыр.
    Iуэхур кIуэцIрыгъэкIын пробить какое-л. дело.
    Iуэхур къэгъэубэлэцын = Iуэху къигъэкIын.
    Iуэхур къэкъутэжын = Iуэхур къэкъутэн.
    Iуэхур къэкъутэн расстроиться - о каком-л. деле.
    {И} Iуэхур къэнэжын оставить какое-л. дело неоконченным.
    Iуэхур къэтIэщIын копаться в делах.
    Iуэхур къэхъеижын снова всплыть - о каком-л. деле.
    Iуэхур къэIэтыжын снова возобновить, возбудить какое-л. дело.
    Iуэхур къекIэрэхъуэкIыжын вернуться в прежнее состояние (напр. о былых делах).
    Iуэхур къекIэрэхъуэкIын обернуться неожиданностью- о каком-л. деле.
    Iуэхур къехьэлъэкIын испытывать затруднение в каком-л. деле.
    Iуэхур къехъулIэн удасться, получиться у кого-л. - о каком-л. деле.
    Iуэхур къешынэуэжын вновь возникнуть, всплыть (о неприятном для кого-л. деле).
    Iуэхур лъэхъэн затормозить, запутать какое-л. дело.
    Iуэхур ткIийуэ гъэувын серьезно подойти к какому-л. делу.
    Iуэхур укъуэдиин твёрдо стоять на чем-л. (при решении какого-л. вопроса).
    Iуэхур фIыуэ къыщIидзыжын поправиться - о каком-л. деле.
    Iуэхур шыпхэ хъун просторечиеухудшиться - о каком-л. деле.
    Iуэхур щIэуфэн прикрыть какое-л. дело.
    Iуэхур Iэпэдэгъэлэл щIын забросить какое-л. дело.
    {Си} Iуэхущ 1. я ручаюсь, я отвечаю за это дело.
    * Си Iуэхущ иджы езы Долэти а щIалэ цIыкIуитIым IэпэкIэ къеIусэмэ. КI. А. 2) это мое {личное} дело.
    Iуэху бгъэдыхьэкIэ подход к какому-л. делу
    / Лэжьыгъэ, къалэн гуэр зэрагъэзащIэ щIыкIэ, Iэмал.
    Iуэху бгъэдыхьэкIэ тэмэм.
    Iуэху еплъыкIэ взгляд, точка зрения
    / Лэжьыгъэ, къалэн, Iуэху гуэрым зэрегупсыс, абы теухуауэ я гугъэ.
    Iуэху зехьэкIэ см. Iуэху щIэкIэ.
    / Уи (фи) Iуэху фIы ухъу (лэжьыгъэ гуэр зыгъэзащIэм зэрызыхуагъазэ сэлам).
    Iуэху щIэкIэ манера, стиль работы
    / Iуэху, къалэн гуэр зэрагъэзащIэ, зэралэжь щIыкIэ, Iэмал.
    * Iуэху щIэкIэ зымыщIэр Iуэху щIэным егъалIэ. (погов.)

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > Iуэху

  • 2 зэфIэгъэкIын

    (зэфIегъэкI) перех. гл. 1. расцепить что-л.
    / ЗэфIэна пкъыгъуэ гуэрхэр зэрыгъэутIыпщын.
    Уэрам зэвым зэблэкI пэтрэ IэжьитI щызэфIэнати, еIэурэ зэфIагъэкIащ.
    2. переносное кубано-зеленчукские разрешить спор между кем-л.
    / Дауэ зэхузиIэ гуэрхэм я Iуэху зэпкърыхын, зэгурыгъэIуэн.
    3. переносное разрешить какой-л. вопрос, уладить, устроить какое-л. дело
    / Iуэху убзыхун.
    * Редедя Тамтаракъайм я пелуаным ебэну абыкIэ дзитIым я зэзэуэныгъэр зэфIигъэкIыну мурад ищIащ. Н. Ш.
    4. переносное закончить, завершить что-л.
    / Лэжьын, гъэзэщIэн, ухын, кIэ етын.
    * Лу цIыкIущ жыпIэ хъужыркъым, лIы хъуащ, и пщэ дэлъхэр зэфIегъэкIыф. КI. А. Софят и сменэ лэжьыгъэр зэIузэпэщу зэфIигъэкIри бригадэ унэм къэкIуэжащ. Щ. I. Епщэн-къепщэн сытхэр зэфIигъэкIри Сэхьид уэршэрын и хьисэпу нэхъ жьантIэмкIэ тIысыжащ. КI. А.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэфIэгъэкIын

  • 3 лэжьын

    I работа, объект работы
    / ГъэзэщIэн, зэфIэгъэкIын хуей Iуэху, лэжьыгъэ.
    II (елэжь) перех. гл. выполнить, сделать что-л.
    / ГуащIэдэкI, къару ехьэлIауэ гъэзэщIэн, зэфIэгъэкIын, щIын.
    * Ди къэралым щIэныгъэ Iуэхур къыщыIэтыным хуэунэтIауэ тхакIуэшхуэм куэд елэжь. Iуащхь. СыщIэбукIын Iуэху злэжьащ, - жиIащ пщым. фольк.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > лэжьын

  • 4 хуэкIун

    I (хуекIу) перех. гл. 1. пройти, проехать какое-л. расстояние для кого-л. (по чьему-л. поручению, ради кого-л.)
    / Зыгуэрым и хьэтыркIэ, и лъэIукIэ кIун (гъуэгуанэ).
    2. кубано-зеленчукские положительно разрешить, уладить что-л. для кого-л. (по чьему-л. поручению, по чьей-л. просьбе, в интересах кого-л.)
    / Зыгуэрым и лъэIукIэ Iуэху гуэр зэфIэгъэкIын, зыгуэрым и Iуэху худэгъэкIын.
    II (хуокIуэ) неперех. гл. 1. смочь пройти, проехать какое-л. расстояние
    / КIуфын (гъуэгуанэр).
    2. кубано-зеленчукские суметь положительно разрешить что-л.
    / Зыгуэр и лъэIу гъэзэщIэфын, Iуэху гуэр дэгъэкIыфын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > хуэкIун

  • 5 зэфIэудын

    (зэфIеуд) перех. гл. 1. ударом разъединить что-л.
    / Еуэурэ зэфIэгъэкIын.
    Гуахъуащхьэмрэ гуахъуэкIымрэ зэфIэудын.
    2. переносное быстро осуществить, исполнить что-л.
    / ПсынщIэу гъэзэщIэн, зэфIэгъэкIын (Iуэху). {Болэт:} - Гуэдз къудейм и Iухыжыныр сыт хуэдэ: комбайныр хыхьэнщи махуэ зытхухым и къэхыни, и Iуэни зэфIиудынщ. Къ. Хь. Нартхэм лIыгъэкIэ зэфIамыгъэкIыфыр КъуийцIыкIу псынщIэу, тыншу, IэмалкIэ зэфIеуд. Нарт.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэфIэудын

  • 6 зэпыщэн

    (зэпещэ) перех. гл. 1. соединить, сплести концы чего-л.
    / Зыр зым пыщэн, я кIапэ зэрыгъэубыдын.
    Дыщэхурэ дыщэплърэ зэпыщэн.
    2. переносное сделать какое-л. дело
    / Зэхэлъхьэн, зэфIэгъэкIын (Iуэху).
    * А {Iуэху} псори и зэманыгъуэу зэпызыща Хьэжы-Исмел цIыхубэр и IэмыщIэм къызэрихуам щогуфIыкIыж игукIэ.
    3. переносное связывать (напр. слова, строки и т. п.)
    / Зэпыгъэувэн, зэкIэлъыгъэкIуэн (псалъэ, сатыр, едзыгъуэ). И офицерыгъэр къигъанэу къуажэм дэтIысхьэжыну а мурадхэр зэпищэу диваным илът щIалэр. Ш. А.
    4. переносное пересечь, пройти что-л. (напр. материк, море)
    / ЗэлъэгъэIэсын, зэпычын.
    * Ашэм и шыр шы псынщIэт, щIыри хыри зэпызыщэт. Нарт.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэпыщэн

  • 7 зэфIэхын

    (зэфIех) перех. гл. разъединить, расцепить что-л.
    / ЗэфIэлъ гуэрхэр зэфIэгъэкIын, зэпыгъэщхьэхукIн, зырыз щIын.
    Iуэху зэфIэхын кубано-зеленчукские см. Iуэху.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэфIэхын

  • 8 гъэзэкIуэн

    (егъэзакIуэ) перех. гл. разрешить какое-л. дело
    / Зы Iуэху гуэр зэфIэгъэкIын.
    * Сыт хуэдэ лэжьыгъэ ар {Дэбэч} бгъэдыхьэми, игъэзакIуэрт хуэжану. Ш. А.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > гъэзэкIуэн

  • 9 гъэкIэщIын

    (егъэкIэщI) перех. гл. 1. укоротить что-л. (юбку, платье и т. п.)
    / Зыгуэрым и кIыхьагъым хэгъэщIын.
    Бостейр гъэкIэщIын. Башыр гъэкIэщIын.
    2. переносное сократить срок (чтобы ускорить какое-л. дело)
    / ПIалъэ гуэр нэхъ кIэщI щIын, нэхъ зэщIэкъуауэ Iуэху гуэр зэфIэгъэкIын.
    * Унэишэ ящIынут. Думэсарэ и гугъэт тIу ищIыну: унэишэшхуэрэ унэишэ цIыкIурэ, арщхьэкIэ Елдар идакъым, гъэкIэщIын хуейщ хьэгъуэлIыгъуэр жиIэри. КI. А.
    3. сократить что-л. (напр. рассказ)
    / ГъэмэщIэн, кIэщI щIын (п. п. тхыгъэр).
    Псалъэухар гъэкIэщIын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > гъэкIэщIын

  • 10 лэжьэн

    I (мэлажьэ) неперех. гл. работать
    / ГуащIэдэкIыр, къарур къэбгъэсэбэпкIэрэ Iуэхугъуэ гуэр гъэзэщIэн, зэфIэгъэкIын, Iуэху зехьэн.
    * Улажьэмэ, лыжь пшхынщ, умылъажьэмэ, лажьэ бгъуэтынщ. (погов.)
    II (мэлажьэ) неперех. гл. износиться
    / Махэ хъун, къэбгъэсэбэп мыхъужу зэIытхъын.
    Джанэр лэжьэн. n Си лъакъуэр щIым тескъузэмэ си вакъитIыр лэжьэну къысфIэщIырт. Iуащхь.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > лэжьэн

  • 11 угуэщIын

    (еугуэщI) перех. гл. осилить что-л., справиться с чем-л.
    / Лэжьыгъэ гуэр гъэзэщIэн, зэфIэгъэкIын.
    Iуэху гугъу угуэщIын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > угуэщIын

  • 12 ухын

    (еух) перех. гл. закончить, завершить что-л.
    / Iуэху гуэр зэфIэгъэкIын, кIэ етын.
    * Iуэхур ухын. ЛIыжьым уэрэдыр еух. Хь. Хь. Джэгур уджкIэ яух. фольк.
    ГъащIэр ухын см. гъащIэ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > ухын

  • 13 хузэфIэгъэкIын

    I (хузэфIегъэкI) перех. гл. выполнить что-л. для кого-л. (по требованию, просьбе кого-л.)
    / Зыгуэрым и лъэIукIэ, и хьэтыркIэ зэфIэгъэкIын (Iуэху гуэр). Iуэхур хузэфIэгъэкIын.
    II (хузэфIогъэкI) неперех. гл. смочь выполнить что-л.
    / ЗэфIэгъэкIыфын.
    Лэжьыгъэр хузэфIэгъэ-кIащ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > хузэфIэгъэкIын

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»